Écoute musicale n°48
Écoute musicale n°48

Écoute musicale n°48

L’Ars Nova italien : le Trecento musical

Le Trecento correspond au XIV° s. et à l’Ars Nova représenté en France par Guillaume de Machaut (Écoute musicale n°47).
Les principaux compositeurs italiens connus sont Francesco Landini, Jacopo da Bologna, Andrea da Firenze, Paolo da Firenze. Je vous propose une immersion dans l’univers de Francesco Landini…

Francesco Landini (1330 ca. – 1397)

Adiu, adiu, dous dame yolie – Virelai

Par l’ensemble « Alla Francesca » : Catherine Joussellin (voix, violon, percussion), Brigitte Lesne (voix, harpe, percussion), Emmanuel Bonnardot (voix, violon, rebec), Pierre Hamon (cornemuse, flûte à bec, flûte traversière, percussion)

Adiu, adiu, dous dame yolie,
Kar da vous si depart lo corps plorans
Mes a vous las l’esprit et larme mie.

Lontan da vous, aylas, vivra dolent.
Byen che loyal sera’n tout ma vie.

Poyrtant, ay! clere stefle. vos prie
Com lermes e sospirs tres dous mante
Che loyaute haies pour vestre amye.

Adieu, adieu, douce dame jolie,
car de vous se sépare le corps, en pleurs, mais je vous laisse l’esprit et l’âme miens.

Loin de vous, hélas, je vivrai dolent,
car je serai loyal toute ma vie.

C’est pourquoi, hélas, claire étoile, je vous prie, et, avec larmes et soupirs très doux, vous demande
que vous ayez loyauté pour votre ami.

Amor mi fa cantar alla francesca – Ballata
Quelques versions de ce « Tube »…

Par le même ensemble « Alla Francesca » : rebec, cornemuse, percussion
Attention le volume de la cornemuse est puissant !

Par l’ensemble italien Micrologus :

Par l’ensemble argentin In Pro Ibis :

Par le chanteur turc Ozan Karagöz et … sa mère Hülya Karagöz, pour la fête des mères !

Version Pop ! Par Amanda Weaver, chanteuse … italienne ? Américaine ?… Mes recherches sont restées infructueuses. Elle a enregistré de nombreux titres en reprise, et ses propres chansons.

Ecco la Primavera

La chanson est une « Ballata » en mode Isorythmique, écrite pour deux chanteurs, par Francesco Landini et se trouve dans le Codex Squarcialupi.

Par l’ensemble vocal féminin américain Anonymous 4 :

Par l’ensemble « Alla Francesca« , une version plus dynamique, et plus rapide :

Par l’ensemble américain Alkimie, une jolie et intéressante version vocale et instrumentale :

Lasso! Di Donna

I’ Priego Amor – Version instrumentale

Questa fanciull’ Amor – Ballata

Francesco Landini, poète et compositeur aveugle, organiste et fabricant d’instruments, est l’un des rares Florentins à avoir survécu à la catastrophique peste noire qui a tué au moins 60 % de la population de la ville en 1348. L’œuvre qu’il a laissée est entièrement laïque. Contrairement à son contemporain français, Guillaume de Machaut, ses œuvres sont généralement moins expérimentales et avant-gardistes. Cette chanson est une ballata et se compose de la séquence mélodique ABbaA (dans laquelle A et a portent les mêmes notes mais des paroles différentes). Comme dans beaucoup d’œuvres de la même époque, on peut entendre de temps à autre de très longs mélismes, parfois interrompus par de brèves pauses. Le texte de Landini, écrit dans le dialecte florentin du XIVe siècle, est assez facilement compréhensible pour les locuteurs de l’italien, car ce dialecte particulier a été adopté (et adapté) comme norme universelle pour l’italien moderne.

Questa fanciulla’amor
Fallami pia
Che mi ha ferito il cor
Nella tua via.

Tu m’ha, fanciulla, si’ d’amor percosso
Che solo in te pensando trovo posa
El cor di me da me tu m’ha rimosso
Con gli occhi belli e la faccia gioiosa
Pero’ ch’al servo tuo deh sie piatosa
Merce’ ti chiegho alla gran pena mia.

Questa fanciulla’amor…

Se non soccorri alle dogliose pene
Il cor mi verra’ meno che tu m’a tolto,
Che la mia vita non sente ma’ bene
Se non mirando ‘l tuo vezzoso volto.
Da poi fanciulla che d’amor m’a involto
Priego ch’alquanto a me beningnia sia.

Questa fanciulla’amor…

Amour ! Fais que cette jeune fille,
Se montre clémente envers moi*
Car elle a blessé mon cœur
Dans ton sillage.

Oui, tu m’as, jeune fille, frappé si fort d’amour
Que je ne trouve plus de repos qu’en pensant à toi.
Tu as ravi mon cœur
Avec tes beaux yeux et ton visage plein de joie,
Et pour cela je t’implore d’être miséricordieuse
Envers ton serviteur et de prendre en pitié sa grande souffrance.

Amour ! Fais que cette jeune fille…

Si tu ne soulages pas ma grande peine
Ce cœur qui m’appartient et que tu m’as pris finira par se briser
Car ma vie n’a plus de sens,
Sinon en contemplant ton charmant visage.
Dès lors, jeune fille, que tu m’as lié d’amour
Je te supplie (prie) d’être indulgente (bonne) envers moi.

Amour ! Fais que cette jeune fille, …

fallami pia : rend la miséricordieuse envers moi

Par l’ensemble « La Reverdie« 

Par l’ensemble Gothic Voices, avec à la Harpe Celtique Andrew Lawrence-King :

Par l’ensemble espagnol Fa super La de Enrique Pastor Morales (de Salamanca !) qui présente la pièce ainsi :
« Francesco Landini (1325-1397) est le compositeur le plus admiré de son temps en Italie. Le corpus de ses œuvres est le plus vaste et il excelle non seulement en tant que compositeur, mais aussi en tant que poète, organiste et facteur d’instruments. Il est le plus grand représentant de la ballata, puisque c’est sous cette forme qu’il a composé le plus grand nombre d’œuvres. Bien que le texte nous présente un homme qui se lamente du dédain avec lequel sa bien-aimée le traite, « Questa fanciulla » est une ballata joyeuse et joviale que nous avons essayé d’interpréter avec un tempo vif et fluide.« 

Par un des ensembles pionniers dans l’enregistrement de la musique ancienne : The Early Music Consort Of London · avec Nigel Rogers · Direction David Munrow. Ici l’enregistrement date de 1969 et on peut constater que le développement de l’étude et de la pratique de la musique médiévale conduit à une tendance à l’accélération des tempi et à des interprétations plus dynamiques :

 Francesco Landini par l’Ensemble Micrologus

CD : In Festa & Landini, fior di Dolceça
Musica son / Che pena è quest’al cor / Chosi pensoso / Cara mie donna / Vaga fanciulla / L’alma mia piange / Per allegrezza /
O fanciulla giulia / Che pena è quest’al cor / Questa fanciull’amor / Non creder, donna / Orsù, gentili spiriti / Non avrà ma’ pietà /Adiu, adiu, dous Dame