Maurice Ravel (1875-1937)
El 7 de marzo de 2025 celebramos el 150 aniversario del nacimiento de Maurice Ravel, en 1875.
Una buena ocasión para volver sobre este maravilloso compositor, ya presentado en el artículo n°42, principalmente en torno a sus obras para piano, entre ellas los famosos «Jeux d’eau» utilizados durante la ceremonia de inauguración de los Juegos Olímpicos de París 2024.
No faltarán homenajes para este jubileo, así que voy a intentar un enfoque menos convencional que la enésima reposición del ‘Boléro’… ¡lo que nos permitirá comprender mejor hasta qué punto este Boléro no era inicialmente más que un «ejercicio» de Ravel para hacer trabajar a la orquesta!
Frontispice (1918) para 2 pianos a 5 manos
Ravel sirvió como conductor de ambulancias durante la Primera Guerra Mundial. Traumatizado por los horrores que presenció, no podía dormir ni trabajar cuando regresó a París. La única pieza musical que pudo componer durante estos tiempos oscuros fue «Frontispice».
La pieza estaba destinada a un libro de ilustraciones del poeta Ricciotto Canudo, que en 1919 acuñó el término «séptimo arte» para describir el cine.
La complejidad rítmica es increíble. Vea el manuscrito de la partitura a continuación, y obsérvela mientras la escucha. https://youtu.be/ATT-1vmZZAk?si=adoa7Vior7fOl_wm
El musicólogo François-René Tranchefort señala que, con quince compases, Frontispice es la obra más corta de Ravel.
Y cita a Marcel Marnat:
» Menos de dos minutos, decididamente politonal, con tres líneas melódicas independientes superpuestas, pronto burladas por los acordes oblicuos introducidos por la quinta mano.
acordes introducidos por la quinta mano.
El lenguaje es aquí lo más nuevo posible […] Tres acordes finales ponen fin a la sorpresa del oyente con una interrogación brutal que conduce al vacío».

La obra también es inusual por su superposición de dos indicaciones rítmicas diferentes: ternaria, en 15/8 para el piano 1, y binaria, en 5/4 para el piano 2.
Versión original para 2 pianos y 5 manos, de Gilbert Kalish, Paul Jacobs y Teresa Sterne (1978).
Por Alfons & Aloys Kontarsky, Pianos (no sé cuál de ellos tiene 3 manos… pero esta versión más lenta hace más fácil escuchar la complejidad rítmica).
Orquestación de Pierre Boulez en 2007.
Por el Ensemble Intercontemporain – Matthias Pintscher, Dirección (2015)
Las dos versiones enlazadas
He encontrado una presentación de diapositivas asociada a esta obra. Las imágenes son sorprendentes por su actualidad, con la guerra en Ucrania y Gaza. Y la paradoja es aún mayor si se tiene en cuenta que los músicos de este «MultiPiano Ensemble» -Tomer Lev, Daniel Borovitzky y Yuval Gilad- son pianistas israelíes. Esta grabación data de 2012 en el Clairmont Hall de la Universidad de Tel Aviv.
Ravel – World War I Memories – «Frontispice» for 2 Pianos 5 Hands
Chansons Madecasses (1925-26)
Las ‘Chansons madécasses‘ (o Canciones de Madagascar) son un ciclo de tres canciones compuestas por Maurice Ravel sobre poemas del viajero y escritor Évariste de Parny (1753-1814).
Este ciclo es inusual, ya que se aleja del acompañamiento pianístico tradicional y adopta una orquestación camerística (voz, flauta, violonchelo y piano).
Posee una atmósfera exótica y sensual, al tiempo que transmite un mensaje político, en particular la denuncia del colonialismo en la segunda canción.
A veces se la considera precursora del primitivismo musical, a la manera de la Consagración de la Primavera de Igor Stravinsky.
También se oyen reminiscencias de Pelléas, de Claude Debussy, y de cómo fue precursor de Olivier Messiaen.
Por Jan DeGaetani, mezzo-soprano – Donald Andersen, violonchelo – Gilbert Kalish, piano – Paul Dunkel, flauta (1978)
1. Nahandove
Nahandove, ô belle Nahandove !
L’oiseau nocturne a commencé ses cris,
la pleine lune éclaire de tout son éclat,
et tu n’es pas encore là !
Voici l’heure, qui peut t’arrêter ?
Mes regards sont fixés sur la colline.
La brise se tait dans la plaine,
et mon cœur bat violemment.
Tu parais, ombre chérie,
tu glisses doucement sur la colline.
Mes bras s’ouvrent.
Nahandove, ô belle Nahandove !
Tu me presses sur ton sein.
Tes baisers pénètrent mon âme.
Oh ! quelle étreinte enchanteresse !
Le plaisir me consume.
Nahandove, ô belle Nahandove !
Tu t’éloignes déjà,
et je vais languir dans les pleurs.
Nahandove, ¡oh bella Nahandove!
El pájaro nocturno ha empezado su canto,
la luna llena brilla con todo su esplendor,
¡y aún no has llegado!
Es la hora, ¿quién puede detenerte?
Mis ojos están fijos en la colina.
La brisa calla en la llanura,
y mi corazón late violentamente.
Apareces, sombra querida,
deslizándote suavemente por la colina.
Mis brazos se abren.
Nahandove, ¡oh bella Nahandove!
Me estrechas contra tu pecho.
Tus besos penetran mi alma.
¡Oh, qué abrazo encantador!
El placer me consume.
Nahandove, ¡oh bella Nahandove!
Ya te alejas,
y voy a languidecer entre lágrimas.
2. Aoua !
Aoua ! Aoua ! Méfiez-vous des Blancs, habitants du fleuve !
Dans leurs vaisseaux, ils ont tendu des chaînes,
ils ont semé le fer dans les campagnes.
Un jour, nous vîmes des hommes pâles ;
nous vîmes des hommes différents de nous,
et nous dîmes : “Ils sont nos frères.”
Mais ils préparaient des pièges.
Ils plantèrent le fer dans le cœur de nos pères.
Aoua ! Aoua ! Méfiez-vous des Blancs !
Ils sont fourbes et cruels.
Ils envahissent nos terres,
et nous sommes leurs esclaves !
¡Aoua! ¡Aoua! ¡Cuidaos de los blancos, habitantes del río!
En sus barcos han traído cadenas,
han sembrado hierro en los campos.
Un día vimos hombres pálidos,
vimos hombres diferentes a nosotros,
y dijimos: “Son nuestros hermanos.”
Pero preparaban trampas.
Clavaron el hierro en el corazón de nuestros padres.
¡Aoua! ¡Aoua! ¡Cuidaos de los blancos!
Son falsos y crueles.
Invaden nuestras tierras,
¡y somos sus esclavos!
3. Il est doux de se coucher
Il est doux de se coucher durant la chaleur,
sous un arbre à l’abri du soleil,
et d’attendre que le vent du soir
rafraîchisse la plaine et les forêts.
Femme chérie, approche !
Mets-toi près de moi !
Le zéphyr s’élève.
Écoute le vent léger,
il frémit dans les palmes,
il soulève ta robe légère.
La nuit est sombre,
le silence profond ;
et nous sommes seuls.
Es dulce recostarse durante el calor,
bajo un árbol al abrigo del sol,
y esperar a que el viento de la tarde
refresque la llanura y los bosques.
Mujer querida, ¡acércate!
¡Ponte cerca de mí!
Se levanta la brisa.
Escucha el viento ligero,
murmura entre las palmeras,
levanta tu vestido ligero.
La noche es oscura,
el silencio profundo;
y estamos solos.
Las tres melodías en secuencia:
Sonata para violín y violonchelo (1920-22)
Allegro 2. Muy animado 3. Lento 4. Animado, con espíritu
Por: Isidore Cohen, Violín & Timothy Eddy, Violonchelo (1978)
Sites auriculaires (1895-1897)
Obra experimental en dos movimientos, para dos pianos.
I. Habanera (3’47) – II. Entre Cloches (3’01)
Por: Gilbert Kalish & Paul Jacobs, Pianos (1978)
Por Vladimir Ashkenazy & Vovka Ashkenazy, Pianos (Versión con partitura en YouTube haciendo clic en los tiempos)
0:01 I – Habenera – 2:38 II – Entre Cloches
Y he aquí lo que fue de la Habanera de 1898 en la «Rapsodie Espagnole» (orquestada por Ravel en 1907-1908), 10 años antes de la composición de Debussy «La Soirée dans Grenade» de «Estampes», interpretado aquí por la gran pianista Alicia De Larrocha…
3er Movimiento de la Rapsodie Espagnole: «Habanera» – Bastante lento y de ritmo cansino.
Por Manuel Rosenthal – Orquesta de la Ópera Nacional de París
Rapsodie espagnole (1907)
I. Prélude à la nuit – II. Malagueña – III. Habanera – IV. Feria
He aquí el texto completo «Rapsodie Espagnole» por una orquesta dirigida por una mujer, mexicana nacida en Nueva York, que es un doble espaldarazo a Mister T. y un homenaje al papel de la mujer en vísperas del 8 de marzo:
Alondra de la Parra dirige el Queensland Symphony Orchestra.
Le Tombeau de Couperin (1917)
Le Tombeau de Couperin es una suite para piano en seis movimientos, compuesta entre 1914 y 1917. Cada movimiento está dedicado a un amigo de Ravel fallecido en la Primera Guerra Mundial. A pesar de este contexto fúnebre, la obra sigue siendo elegante y ligera, y rinde homenaje al estilo de los clavecinistas franceses del siglo XVIII, en particular François Couperin (que será el tema de mi próximo artículo).
Versión para pianoI. Prélude. Vif – II. Fugue. Allegro moderato – III. Forlane. Allegretto – IV. Rigaudon. Assez vif – V. Menuet. Allegro moderato – VI. Toccata. Vif
Por Samson François, Piano.
En 1919, Ravel sólo orquestó cuatro movimientos para orquesta:I. Prélude, vif – II. Forlane, allegretto – III. Menuet, allegro moderato – IV. Rigaudon, assez vif
Por Manuel Rosenthal · Orchestre de l’Opéra National de Paris